le ciel cover

ILLUMINATI [P-type]

[6th Single]
(8cm CD)
1998.5.20 Release
CODA-1528
¥1,000 (tax out) / ¥1,050 (tax in)
Maitrize

  1. ILLUMINATI [P-type]
    (Lyrics by Gackt C. / Composed by Közi)
  2. N・p・s N・g・s [N-type]
    (Lyrics by Gackt C. / Composed by Mana)
  3. ILLUMINATI [P-type] (Instrumental)
    (Composed by Közi)
ILLUMINATI was used as an ending theme for Yomiuri TV’s (読売TV) talk show, Downtown DX (ダウンタウンDX)

Lyrics

Lyrics by Gackt C. / Composed by Közi

Japanese


Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
服を脱ぎ横たわる姿に祈りを捧げて
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
もし一度手にしてしまえば逃れることは出来ない
ダビデの星のもとで全てと交わる

解き放たれたその躰から流れる血も傷みも快楽へと変わる

救われぬ躰で踊る仕草はセミラミスのように美しく
身を委ねもがき狂い舞う躰を
ホーリーグレイルで頂へと昇り詰めればいい

“CALL BACK”
I’m sunk in the abysmal swamp
“BORN AGAIN”
Where there is no foothold
“GROVE”
I have reached the watery depths
“WHAT SHOULD YOU DO?”
Distorted face…

Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
モーリヤに身を落とし揺れて…揺れて夢の中で踊る

夢の狭間でボアズを口にくわえ揺れる胸も躰も永遠に操られて

救われぬ躰で踊る仕草はセミラミスのように美しく

身を委ねもがき狂い舞う躰を
ホーリーグレイルで頂へと昇り詰めればいい
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.

Romaji


Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
fuku o nugi yokotawaru sugata ni inori o sasagete
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
moshi ichido te ni shite shimaeba nogareru koto wa dekinai
David no hoshi no moto de subete to majiwaru

tokihanatareta sono karada kara nagareru chi mo itami mo kairaku e to kawaru
sukuwarenu karada de odoru shigusa wa Semiramis no yō ni utsukushiku
mi o yudane mogaki kurui mau karada o
Holy Grail de itadaki e to nobori tsumereba ii

“CALL BACK”
I’m sunk in the abysmal swamp
“BORN AGAIN”
Where there is no foothold
“GROVE”
I have reached the watery depths
“WHAT SHOULD YOU DO?”
Distorted face…

Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
Moria ni mi o otoshi yurete… yurete yumenonakade odoru

yume no hazama de Boaz o kuchi ni kuwae yureru mune mo karada mo eien ni ayatsurarete
sukuwa renu karada de odoru shigusa wa
Semiramis no you ni utsukushiku mi o yudane mogaki kurui mau karada o
Holy Grail de itadaki e to nobori tsumereba ii
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.

English


Magical or Merriment. Communion with Nimrod1.
Take off your clothes and I'll offer a prayer to your prostrate form
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
If I grasp you just once, you can no longer run away
We will join under the Star of David

The blood and pain that flow from your liberated body turn into pleasure

The gesture of dancing with an unsalvageable body is as beautiful as Semiramis2
Surrender to your body, writhing and dancing madly
All you have to do is climb to the top on the Holy Grail

“CALL BACK”
I’m sunk in the abysmal swamp
“BORN AGAIN”
Where there is no foothold
“GROVE”
I have reached the watery depths
“WHAT SHOULD YOU DO?”
Distorted face…

Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
Disguise yourself as Moria3 and sway… sway and dance in your dreams
Between my dreams, my swaying breasts and body are forever manipulated with Boaz4 in my mouth

The gestures your irredeemable body makes you dance are as beautiful as Semiramis
Abandon yourself and let your body, in its writhing, dance crazily
Rise to its climax with the Holy Grail
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.

  1. Nimrod is a biblical figure mentioned in the Book of Genesis and Books of Chronicles and the son of Cush and a great-grandson of Noah
  2. Semiramis is a biblical figure and Nimrod's consort; as a historic figure she was the Assyrian wife of Shamshi-Adad V
  3. Moria was a Naiad nymph dwelling by the river Hermus in Greek mythology and appearanced in Nonnus' Dionysiaca; in Ancient Greek Μορια means "sacred olive-tree"
  4. Boaz is a biblical figure appearing in the Book of Ruth in the Hebrew Bible; his name is thought to mean "in the strength of" and "in him (is) strength"

Lyrics by Gackt C. / Composed by Mana

Japanese


幾つもの幻覚を君の耳元でささやき
君の回路shortさせて治してよあげる

汚れたsheetsの上で官能の声を張り上げて
僕の顔を跨ぎながら踊っているvenus
「Die game…」

太陽になりたくて月の上で僕は
胸にknifeを突き刺して遊んでいる

羽を広げ空へ舞い上がる僕は
火に抱かれ歓喜の声を張り叫ぶ
with the venus

太陽になりたくて月の上で僕は
胸にknifeを突き刺して遊んでいる
「Die game…」

Romaji


ikutsumo no genkaku o kimi no mimimoto de sasayaki
kimi no kairo short sasete naoshiteageru

yogoreta sheets no ue de kannou no koe o hariagete
boku no kao o mataginagara odotteiru venus
“Die game…”

taiyou ni naritakute tsuki no ue de boku wa
mune ni naifu o tsukisashite asondeiru

hane o hiroge sora e maiagaru boku wa
hi ni idakare kanki no koe o harisakebu
with the venus

taiyou ni naritakute tsuki no ue de boku wa
mune ni naifu o tsukisashite asondeiru
“Die game…”

English


(I) whisper many hallucinations in your ear
(I'll) short circuit and heal you

(I) raise (my) sensual voice over the dirty sheets
Venus dances while straddling my face
“Die game…”

I'm on the Moon (wanting) to become the Sun
(I'm) playing with a knife stuck in (my) chest

I spread my wings and soar to the sky
Embraced by flames, (my) voice shouts of joy

I'm on the Moon (wanting) to become the Sun
(I'm) playing with a knife stuck in (my) chest
“Die game…”