MALICE MIZER Info Members Biography Links

merveilles

[2nd Album]
1998.3.18 Release
COCA-14866
¥2,774 (tax out) / ¥2,913 (tax in)
Maitrize

First press limited edition came as an A5 size, 12 page book while the regular edition was pressed in a tradional CD case. Both have the same catalog number and price.

Syunikiss is the only song composed by Yu~ki
ヴェル・エール actually translates to Vers Elle in French, meaning 'towards her', instead of English for Bel Air, a residential neighbourhood in Los Angeles, California
The correct French title should be 'Je te veux', meaning 'I want you'
  1. ~de merveilles~
    (Composed by Mana)
  2. Syunikiss ~Nidome no Aitou~
    Syunikiss~二度目の哀悼~
    (Lyrics by Gackt / Composed by Yu~ki)
  3. Vers Elle ~Kuuhaku no Shunkan no Naka de~
    ヴェル・エール~空白の瞬間の中で~
    (Lyrics by Gackt / Composed by Mana)
  4. ILLUMINATI
    (Lyrics by Gackt / Composed by Közi)
  5. Brise
    (Lyrics by Gackt / Composed by Közi)
  6. Aegean ~Sugisarishi Kaze to Tomo ni~
    エーゲ~過ぎ去りし風と共に~
    (Lyrics by Gackt / Composed by Mana)
  7. au revoir
    (Lyrics by Gackt / Composed by Mana)
  8. Ju te veux
    (Lyrics by Gackt / Composed by Közi)
  9. S-CONSCIOUS
    (Lyrics by Gackt / Composed by Mana)
  10. Le ciel
    (Lyrics & Composition by Gackt)
  11. Gekka no Yasoukyoku
    月下の夜想曲
    (Lyrics by Gackt / Composed by Közi)
  12. Bois de merveilles
    (Lyrics by Gackt / Composed by MALICE MIZER)

Lyrics

Lyrics by Gackt / Composed by Yu~ki

Japanese
Syunikiss~二度目の哀悼~


Hold on… you’re gonna be okey…
somebody… help us…

Ah… 君が繰り返す独り言は君の最後に僕が叫んだ言葉

祈りが届いたのか…目の前に記憶のままの君が居る

Ah… 君が繰り返す独り言は誰も知るはずもない最後の言葉

駆け寄った僕は君を抱き震える指で頬をなぞる

Ah… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
もう一度願いを叶えて…「彼女に心を戻して」

冷たい瞳で空を見つめてる
帰るべき場所を知っているかのように

Ah… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
もう一度願いを叶えて…「彼女に心を戻して」

Ah… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
最後の願いを叶えて…「彼女を安らかに眠らせて」

冷たい指で涙の跡をなぞる
震える声で「空に帰して…」と繰り返す

Romaji
Syunikiss ~Nidome no Aitou~


hold on… you're gonna be okey…
somebody… help us…

Ah… kimi ga kurikaesu hitorigoto wa kimi no saigo ni boku ga sakenda kotoba

inori ga todoita no ka… me no mae ni kioku no mama no kimi ga iru

Ah… kimi ga kurikaesu hitorigoto wa dare mo shiru hazu mo nai saigo no kotoba

kakeyotta boku wa kimi o idaki furueru yubi de hoo o nazoru

Ah… boku no negai o kanaetekureta sora ni yadoru aruji e
mouichido negai o kanaete… "kanojo ni kokoro o modoshite"

tsumetai hitomi de sora o mitsumeteru
kaerubeki basho o shitteiru ka no you ni

Ah… boku no negai o kanaetekureta sora ni yadoru aruji e
mouichido negai o kanaete… "kanojo ni kokoro o modoshite"

Ah… boku no negai o kanaetekureta sora ni yadoru aruji e
saigo no negai o kanaete… "kanojo o yasuraka ni nemurasete"

tsumetai yubi de namida no ato o nazoru
furueru koe de "sora ni kaeshite…" to kurikaesu

English
Syunikiss ~Second Time Condolences~


Hold on… you’re gonna be okay…
Somebody… help us…

Ah… your repeated soliloquy were the words shouted at you in your final moments

Have (my) prayers been heard?… You exist before (me) as you were in (my) memories

Ah… the repeated soliloquy in your final moments are words no one should know

I rush over to embrace you and my trembling fingers trace your cheek

Ah… to the Lord who lives in the heavens who granted my wish
Grant (my) wish once more… "Return her heart to her"

With cold eyes staring at the sky
As if knowing the place (she) should return to

Ah… to the Lord who lives in the heavens who granted my wish
Grant (my) wish once more… "Return her heart to her"

Ah… to the Lord who lives in the heavens who granted my wish
Grant (my) last wish… "Let her sleep peacefully"

Cold fingers trace the remnants of tears
With a trembling voice, (I) repeat "Return to the sky…"

Lyrics by Gackt / Composed by Mana

Japanese
ヴェル・エール~空白の瞬間の中で~


さあ目を開けて僕を見てよ
ほらまだ温もりさえ 僕の手の平に抱かれている現実は
もう痛みも無い中で
貴女は何を現在も想っているの

この背中を包む夜と闇に絵を描く僕は 時間という名の支配者に操られて

大空に浮かべた思い出の中で 踊る二人を見つめ泣いていた
最後までさよならさえ言えずこの場所で 眠りに落ちた貴女を抱いていたくて

揺れながら足を浮かせ…

この痛みを増す夜に同じ言葉を繰り返し 揺れながら空に足を浮かせて

大空に浮かべた思い出の中で 僕を見つめた貴女は微笑んで
最後まで腕を伸ばして薄れていく声は 現実を見つめることを祈って

そっと

大空に浮かべた思い出の中で 踊る二人は今も微笑んで
長い夜の終わりを告げるこの腕で 眠りに落ちた貴女を抱いていたくて

揺れながら足を浮かせ…

揺れながら空に身を寄せて…

Romaji
Veru ēru ~Kuuhaku no Shunkan no Naka de~


saa me o akete boku o miteyo
hora mada nukumori sae boku no tenohira ni idakareteiru genjitsu wa
mou itami mo nai naka de
kijo wa nani o genzai mo omotteiruno

kono senaka o tsutsumu yoru to yami ni e o egaku boku wa jikan toiu na no shihaisha ni ayatsurarete

oozora ni ukabeta omoide no naka de odoru ni nin o mitsume naiteita
saigo made sayonara sae iezu kono basho de nemuri ni ochita kijo o daiteitakute

yurenagara ashi o ukase…

kono itami o masu yoru ni onaji kotoba o kurikaeshi yurenagara sora ni ashi o ukasete

oozora ni ukabeta omoide no naka de boku o mitsumeta kijo wa hohoende
saigo made ude o nobashite usureteiku koe wa genjitsu o mitsumeru koto o inotte

sotto

oozora ni ukabeta omoide no naka de odoru ni nin wa ima mo hohoende
nagai yoru no owari o tsugeru kono ude de nemuri ni ochita kijo o daiteitakute

yurenagara ashi o ukase…

yurenagara sora ni mi o yosete…

English
Vers Elle ~In A Blank Moment~


Now open (your) eyes and look at me
Look, there's still warmth of reality held in my hand
With no more pain
What are you thinking of now?

I paint a picture as night and darkness wrap around my back and I am controlled by this ruler called time

Inside the memories floating to the heavens, (I) gazed at a dancing couple and wept
(I) want to hold you as you fall asleep in this place, unable to say farewell until the end

Trembling as (my) feet float…

On this night when the pain increases, (I) repeat the same words, trembling as (my) feet float to the heavens

Inside the memories floating to the heavens, I gazed at a smiling you
(My) voice fades as (my) arm stretches until the end, praying for this event to be reality

Gently

Inside the memories floating to the heavens, the dancing couple are now smiling
(I) want to hold you in my arms as you fall asleep, marking the end of a long night

Trembling as (my) feet float…

Trembling as (my) body approaches the heavens…

Lyrics by Gackt / Composed by Közi

Japanese


Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.
服を脱ぎ横たわる姿に祈りを捧げて
Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.
もし一度手にしてしまえば逃れることは出来ない
ダビデの星のもとで全てと交わる

解き放たれたその躰から流れる血も傷みも快楽へと変わる 救われぬ躰で踊る仕草はセミラミスのように美しく
身を委ねもがき狂い舞う躰を
ホーリーグレイルで頂へと昇り詰めればいい

“CALL BACK”
I’m sunk in the abysmal swamp
“BORN AGAIN”
Where there is no foothold
“GROVE”
I have reached the watery depths
“WHAT SHOULD YOU DO?”
Distorted face…

Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.
モーリヤに身を落とし揺れて…揺れて夢の中で踊る

夢の狭間でボアズを口にくわえ揺れる胸も躰も永遠に操られて

救われぬ躰で踊る仕草はセミラミスのように美しく
身を委ねもがき狂い舞う躰を
ホーリーグレイルで頂へと昇り詰めればいい
Magical or Meriment. Comunion with Nimrod.

Romaji


Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
fuku o nugi yokotawaru sugata ni inori o sasagete
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
moshi ichido te ni shite shimaeba nogareru koto wa dekinai
David no hoshi no moto de subete to majiwaru

tokihanatareta sono karada kara nagareru chi mo itami mo kairaku e to kawaru
sukuwarenu karada de odoru shigusa wa Semiramis no yō ni utsukushiku
mi o yudane mogaki kurui mau karada o
Holy Grail de itadaki e to nobori tsumereba ii

“CALL BACK”
I’m sunk in the abysmal swamp
“BORN AGAIN”
Where there is no foothold
“GROVE”
I have reached the watery depths
“WHAT SHOULD YOU DO?”
Distorted face…

Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
Moria ni mi o otoshi yurete… yurete yumenonakade odoru

yume no hazama de Boaz o kuchi ni kuwae yureru mune mo karada mo eien ni ayatsurarete
sukuwa renu karada de odoru shigusa wa
Semiramis no you ni utsukushiku mi o yudane mogaki kurui mau karada o
Holy Grail de itadaki e to nobori tsumereba ii
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.

English


Magical or Merriment. Communion with NimrodI.
Take off your clothes and I'll offer a prayer to your prostrate form
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
If I grasp you just once, you can no longer run away
We will join under the Star of David

The blood and pain that flow from your liberated body turn into pleasure

The gesture of dancing with an unsalvageable body is as beautiful as SemiramisII
Surrender to your body, writhing and dancing madly
All you have to do is climb to the top of the Holy Grail

“CALL BACK”
I’m sunk in the abysmal swamp
“BORN AGAIN”
Where there is no foothold
“GROVE”
I have reached the watery depths
“WHAT SHOULD YOU DO?”
Distorted face…

Magical or Merriment. Communion with Nimrod.
Disguise yourself as MoriaIII and sway… sway and dance in your dreams
Between my dreams, my swaying breasts and body are forever manipulated with BoazVI in my mouth

The gestures your irredeemable body makes you dance are as beautiful as Semiramis
Abandon yourself and let your body, in its writhing, dance crazily
Rise to its climax with the Holy Grail
Magical or Merriment. Communion with Nimrod.

  1. Nimrod is a biblical figure mentioned in the Book of Genesis and Books of Chronicles and the son of Cush and a great-grandson of Noah
  2. Semiramis is a biblical figure and Nimrod's consort; as a historic figure she was the Assyrian wife of Shamshi-Adad V
  3. Moria was a Naiad nymph dwelling by the river Hermus in Greek mythology and appearanced in Nonnus' Dionysiaca; in Ancient Greek Μορια means "sacred olive-tree"
  4. Boaz is a biblical figure appearing in the Book of Ruth in the Hebrew Bible; his name is thought to mean "in the strength of" and "in him (is) strength"

Lyrics by Gackt / Composed by Közi

Japanese


肌が透き通り夜を優しく抱き締める空がそっと舞い降りて来る頃
風のざわめきは指の隙間をすりぬけながら遊んでいる
君はてのひらを優しく差し出して
この空に飛び込んだ僕の行き先を瞬きもせずじっと見てる

何もない白い部屋の窓から小さな体をのばして
この空に少し近づいた君は僕と二人で踊っている

静かな夜には僕がこの子守歌でなぐさめてあげるから
そんなに泣かないで

風がささやいた
「アスファルトの焼けた匂いもこの夜にはないよ」と
突然の周りの出来事に君はどうしていいか… 戸惑っている?

君はてのひらを優しく差し出してこの胸に飛び込んだ
街の静けさも歳の数の灯も君のために

何もない白い部屋の窓から遠くの景色を眺めて
夕暮れに少し冷たい風をまとい
この日のためにいつも奇跡を祈っていた

何もない白い部屋の窓から小さな体をのばして
この空に少し近づいた君は僕と二人で踊っている
この空に少し近づいた君は僕と二人で踊っている

静かな夜には君の素敵な顔を見せて

Romaji


hada ga sukitoori yoru o yasashiku dakishimeru sora ga sotto maioritekuru koro
kaze no zawameki wa yubi no sukima o surinukenagara asondeiru
kun hate no hira o yasashiku sashidashite
kono sora ni tobikonda boku no yukisaki o mabataki mo sezu jitto miteru

nani mo nai shiroi heya no mado kara chiisana karada o nobashite
kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to ni nin de odotteiru

shizukana yoru ni wa boku ga kono komorika de nagusameteagerukara
sonnani nakanaide

kaze ga sasayaita
“asufaruto no yaketa nioi mo kono yoru ni wa naiyo” to
totsuzen no mawari no dekigoto ni kimi wa doushite ii ka… tomadotteiru?

kun hate no hira o yasashiku sashidashite kono mune ni tobikonda
machi no shizukesa mo toshi no kazu no akari mo kimi no tame ni

nani mo nai shiroi heya no mado kara tooku no keshiki o nagamete
yuugure ni sukoshi tsumetai kaze o matoi
kono hi no tame ni itsumo kiseki o inotteita

nani mo nai shiroi heya no mado kara chiisana karada o nobashite
kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to ni nin de odotteiru

kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to ni nin de odotteiru

shizukana yoru ni wa kimi no sutekina kao o misete

English
Broken


Like transparent skin, the sky gently descends and affectionately embraces the night
The rustling wind slips through (my) fingers as (it's) playing
You gently hold out your palm
I jumped into this sky, staring at my destination without blinking

A small body stretches out from the window of an empty, white room
You're a little closer to this sky, and you're dancing with me

On quiet nights, I'll comfort (you) with this lullaby
Don't cry like that

The wind whispers
“There won't be the smell of burnt asphalt this night” and
Are you confused about what to do with the sudden events around you?

You gently held out your palm and jumped into (my) chest
The silence of the city and the lights of the years are all for you

Gazing at the distant scenery through the window of an empty, white room
A slightly cold wind shoots (through) the evening
I always prayed for a miracle, for this day

A small body stretches out from the window of an empty, white room
You're a little closer to this sky, and you're dancing with me

You're a little closer to this sky, and you're dancing with me

Show (me) your beautiful face on a quiet night

Lyrics by Gackt / Composed by Mana

Japanese
エーゲ~過ぎ去りし風と共に~


琥珀の想い誘う蒼い風…
部屋に響く映写機の回る音
古いフィルムの中だけで微笑ってる君…
指でそっと壁際の君をなぞる

何も変わらないこの空が
あの時の二人を雲に乗せて運んでゆく
何も変わらないこの空を
見つめてた白い君を思い出す

重なり合う記憶の中で君を抱き
指を絡め眠りに落ちてゆく
重なり合う記憶の中で君を抱き
夢の中へ深く沈んでゆける

何も変わらないこの空があの時の想いを
雲に乗せて運んでゆく
何も変わらない二人だけのこの場所で
白い君を思い出す

重なり合う記憶の中で君を抱き
指を絡め眠りに落ちてゆく
重なり合う記憶の中で君を抱き
夢の中へ深く沈んでゆける

指を絡め眠りに落ちてゆける…
夢の中へ深く沈んでゆける

同じ日々を今日もまたこの同じ部屋で…
壁の中だけで微笑んでいる変わらないあの時の君と僕が
また深く沈んでゆく…

Romaji
Ēge ~sugisarishi kaze totomoni~


kohaku no omoi sasou aoi kaze…
heya ni hibiku eishaki no mawaru oto
furui firumu no naka dake de bi waratteru kimi…
yubi de sotto kabegiwa no kimi o nazoru

nani mo kawaranai kono sora ga
ano toki no ni nin o kumo ni nosete hakondeyuku
nani mo kawaranai kono sora o
mitsumeteta shiroi kimi o omoidasu

kasanariau kioku no naka de kimi o idaki
yubi o karame nemuri ni ochiteyuku
kasanariau kioku no naka de kimi o idaki
yume no naka e fukaku shizunde yukeru

nani mo kawaranai kono sora ga ano toki no omoi o
kumo ni nosete hakondeyuku
nani mo kawaranai ni nin dake no kono basho de
shiroi kimi o omoidasu

kasanariau kioku no naka de kimi o idaki
yubi o karame nemuri ni ochiteyuku
kasanariau kioku no naka de kimi o idaki
yume no naka e fukaku shizunde yukeru

yubi o karame nemuri ni ochite yukeru…
yume no naka e fukaku shizunde yukeru

onaji hibi o kyou mo mata kono onaji heya de…
kabe no naka dake de hohoendeiru kawaranai ano toki no kimi to boku ga
mata fukaku shizundeyuku…

English
Aegean ~With the passing wind~


The blue wind invites amber thoughts
The revolving sound of the projector resounds in the room
You only smile minutely in old films…
(I) gently trace you with (my) finger on the wall

This sky doesn't change
That time we were placed on a cloud and carried away
This sky doesn't change
(I) remember gazing at a white you

Holding you in (my) overlapping memories
(Our) fingers intwine as (we) fall asleep
Holding you in (my) overlapping memories
(We) sink deep inside the dream

This sky doesn't change, but the sentiments of that hour
Are carried away on a cloud
In this place, where only we haven't changed
(I) remember the white you

Holding you in (my) overlapping memories
(Our) fingers intwine as (we) fall asleep
Holding you in (my) overlapping memories
(We) sink deep inside the dream

(Our) fingers intwine as (we) fall asleep…
(We) sink deep inside the dream

Once again, in this same room, today is the same as everyday
Only within the walls of that unchanging time do you and I smile
Once again, (we) sink deeply…

Lyrics by Gackt / Composed by Mana

Japanese


いつも二人分の響く足音が続いてた道で
枯れ果ててしまった街路樹達が
大きくなった歩幅を気付かせた

肩にすれ違う小さな落ち葉がまた空に戻って
そんな吹き荒ぶ風さえも今はなぜか愛しくて
そっと微笑んでいた

窓辺にもたれる見なれた姿が
陰る陽射に映し出されて消える
あふれる想いにつぶやいた言葉は
「せめて夢が覚めるまで…」

もっと
あなたを抱きしめ眠りたい
優しい記憶に変わった今でさえも
この腕で抱きしめ眠りたい
出会った頃の二人のように

窓辺にもたれてざわめく並木に
そっとつぶやく同じ言葉をもう一度…
あの時の姿が見えなくなっても
せめて夢の中だけは

もっと
あなたを抱きしめ眠りたい
優しい記憶に変わった今でさえも
この腕で抱きしめ眠りたい
出会った頃のあの日のままの
二人のように

あなたを抱きしめ眠りたい

この腕で抱きしめ眠りたい

Romaji


itsumo futaribun no hibiku ashioto ga tsuzuiteta michi de
kare hatete shimatta gairoju tachi ga
ookiku natta hohaba o kizukaseta

kata ni sure chigau chiisa na ochiba ga mata sora ni modotte
sonna fukisusabu kaze sae mo ima wa naze ka itoshikute
sotto hohoendeita

madobe ni motareru minareta sugata ga
kageru hizashi ni utsushidasarete kieru
afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa
“semete yume ga sameru made…”

motto
anata o dakishime nemuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro ni futari no youni

madobe ni motarete zawameku namiki ni
sotto tsubuyaku onaji kotoba o mou ichido…
ano toki no sugata ga mie naku natte mo
semete yume no naka dake wa

motto
anata o dakishime emuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro no ano hi no mama no
futari no you ni

anata o dakishime nemuritai

kono ude de dakishime nemuritai

English
Goodbye


Our footsteps always echo on the road
The withered trees lining the streets
Made me realize how long our stride had grown

The small fallen leaves that pass my shoulder return to the sky again
Even the fiercely blowing wind is now somehow dear to me
You were smiling softly

A familiar figure leaning against the window
Reflects in the clouded sunlight and disappears
Overflowing with feelings, I murmured
“At least until I wake up from this dream…”

Even more
I want to hold you and sleep
Even now, tender memories are different
I want to hold you in my arms and fall asleep
Like the time we met

Leaning against the window by the rustling rows of trees
I softly murmur the same word once more…
Even if I can't see the figure from that time
At least, it's merely a dream

Even more
I want to hold you and sleep
Even now, tender memories are different
I want to hold you in my arms and fall asleep
Just like that time, that day
The two of us met

I want to hold you and fall asleep

I want to hold you in my arms and fall asleep

Lyrics by Gackt / Composed by Közi

Japanese


久し振りに出会った貴方は何もかも変わって
まるで別人のように僕を引き寄せる

荒んだ空気をまとって周りを包み込む
まるで氷で出来た月のように冷たくて

貴方の澄んだ瞳には僕は見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように

躰を動かすことも出来ず言葉をつまらせる
冷たい指で唇をなぞる僕を押しつけて

貴方の澄んだ瞳には何も見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように

貴方の澄んだ瞳には僕は見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように

Romaji


hisashiburi ni deatta anata wa nanimokamo kawatte
marude betsujin no you ni boku o hikiyoseru

susanda kuuki o matotte mawari o tsutsumikomu
marude kōri de dekita tsuki no you ni tsumetakute

anata no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
karada o megurasu ito o yakitsukushite
hon no sukoshi dakede ii idakareteitai
kuruwasu tsuki ga yoru ni yorisou you ni

karada o ugokasu koto mo dekizu kotoba o tsumaraseru
tsumetai yubi de kuchibiru o nazoru boku o oshitsukete

anata no sunda hitomi ni wa nani mo mienai
karada o megurasu ito o yakitsukushite
hon no sukoshi dakede ii idakareteitai
kuruwasu tsuki ga yoru ni yorisou you ni

anata no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
karada o megurasu ito o yakitsukushite
hon no sukoshi dakede ii idakareteitai
kuruwasu tsuki ga yoru ni yorisou you ni

English
I Want You


When I met you after a long time, everything changed
(It) pulls me like an entirely different person

Enveloping the surroundings with intensifying air
Cold like the Moon made of ice

I don't appear in your clear eyes
The threads that surround (my) body completely burn away
Hold (me) for just a little while
As if the crazy Moon nestles close in the night

Unable to move (my) body as well as choke on words
Push me down as cold fingers trace my lips

Your clear eyes don't see anything
The threads that surround (my) body completely burn away
Hold (me) for just a little while
As if the crazy Moon nestles close in the night

Your clear eyes don't see anything
The threads that surround (my) body completely burn away
Hold (me) for just a little while
As if the crazy Moon nestles close in the night

Lyrics by Gackt / Composed by Mana

English


Why can't you understand?
Why don't you smell a rat?
Though it is too noisy around you.

Why don't you speak something?
Why do you keep silent?
Nobody is in their right mind.

Why don't you think further?
Why can't you suggest idea?
Nobody has a difference in appearance…

Have you ever been filled with joy?
Why don't you be moved to tears?
Though, there are beautiful sights around you.

Why are you ****ing?
What's so funny?
It's too funny of you?

Why do you exist?
What are you going to do about it?
I don't know what will become of you.

Lyrics & Composition by Gackt

Japanese


優しい歌声に導かれて…
流れ落ちる真っ白な涙が風に吹かれ時間を刻む

僕を見る汚れを知らない瞳は
果てしなくどこまでも続く大地を映し
小さな指で忘れていた僕の涙の跡をなぞる

君の細く透き通る声が僕を離さない
僕がここに居続けることは出来ないのに…

Ah…こぼれ落ちる涙はお別れの言葉

何も聞かず、ただ僕の胸に手を当て微笑みを浮かべ

君の頬に口づけを… 僕は君を忘れない
もっと強く抱き締めて
僕が空に帰るまで

君の細く透き通る声が僕を離さない
もっと強く抱き締めて

僕が消えないように…

Romaji


yasashii utagoe ni michibikarete…
nagareochiru masshiro na namida ga kaze ni fuka re jikan o kizamu

boku o miru yogore o shiranai hitomi wa
hateshinaku doko made mo tsuzuku daichi o utsushi
chiisa na yubi de wasureteita boku no namida no ato o nazoru

kimi no hosoku sukitooru koe ga boku o hanasanai
boku ga koko ni itsudzukeru koto wa dekinai noni…

Ah… koboreochiru namida wa owakare no kotoba

nanimo kikazu, tada boku no mune ni te o ate hohoemi o ukabe…

kimi no hoho ni kuchidzuke o… boku wa kimi wo wasurenai
motto tsuyoku dakishimete
boku ga sora ni kaeru made

kimi no hosoku sukitooru koe ga boku o hanasanai
motto tsuyoku dakishimete

boku ga kienai youni…

English
The Sky


Guided by a gentle singing voice…
Pure white tears that trickle down are blown away by the wind ticking away time

Innocent eyes look at me
Reflecting the endless earth
Small fingers trace the remnants of my forgotten tears

Your thin, clear voice won't let me go
Even though I can't stay here…

Ah… the tears that spill are words of farewell

Don't ask me anything, just put your hand on my chest and smile

Kiss your cheek… I won't forget you
Until I return to the sky

Your thin, clear voice won't let me go
Hug me tighter

Don't let me disappear…

Lyrics by Gackt / Composed by Közi

Japanese
月下の夜想曲


何かに導かれ、森の中を歩いていた幼い僕は
不思議にもただ引き寄せられるままに

古い小屋に着いた僕は、
ホコリにまみれた横たわるピエロに気を惹かれる

人形は哀しそうな…でも嬉しそうな顔をして、”屋敷に連れてって”と…
涙を浮かべ僕に抱かれた

階段を昇り抜け、光を放ち彼を待つ少女の人形と互いに見つめ合う

綺麗な夜だから…哀しい夜だから優しく笑って見守ってあげる
寂しい夜だから…最後の夜だからこれからも二人を離したりはしないから

月の光は彼らを…踊る彼らを映し出し、壁に映る姿は生まれ変わる前のままに

見つめ合う二人は”最後の夜…”と、つぶやいて
この夜が明けるまで熱い想いで踊る

綺麗な夜だから…哀しい夜だから泣かずに笑って見守ってあげる
寂しい夜だから…最後の夜だからこれからも二人を見守ってあげる

綺麗な夜だから…

綺麗な夜だから…哀しい夜だから優しく笑って見守ってあげる
寂しい夜だから…最後の夜だからこれからも二人を離したりはしないから

忘れたりはしないから…

二人を忘れはしないから…

Romaji
Gekka no Yasoukyoku


nani ka ni michibikare, mori no naka wo aruiteita osanai boku wa
fushigi ni mo tada hikiyoserareru mama ni

furui koya ni tsuita boku wa,
hokori ni mamireta yokotawaru piero ni ki wo hikareru

ningyou wa kanashi-sou na… demo ureshi-sou na kao o shite, "yashiki ni tsuretette" to…
namida o ukabe boku ni dakareta

kaidan o noborinuke, hikari o hanachi kare o matsu shoujo no ningyou to tagai ni mitsume-au

kirei na yoru dakara… kanashii yoru dakara yasashiku waratte-mimamotteageru
sabishii yoru dakara… saigo no yoru dakara kore kara mo futari o hanashitari wa shinai kara

tsuki ni hikari wa karera o… odoru karera o utsushidashi, kabe ni utsuru sugata wa umare-kawaru mae no mama ni

mitsume-au futari wa "saigo no yoru…" to, tsubuyaite
kono yo ga akeru made atsui omoide-odoru

kirei na yoru dakara… kanashii yoru dakara nakazu ni waratte-mimamotteageru
sabishii yoru dakara… saigo no yoru dakara kore kara mo futari o mimamotteageru

kirei na yoru dakara…

kirei na yoru dakara… kanashii yoru dakara yasashiku waratte-mimamotteageru
sabishii yoru dakara… saigo no yoru dakara kore kara mo futari o hanashitari wa shinai kara

wasuretari wa shinai kara…

futari o wasure wa shinai kara…

English
Nocturnal Moonlight


Guided by something, child me walked into the forest
Strangely drawn towards it

I arrived at an old cabin,
Charmed by a pierrot lying down, covered in dust

The doll looked sad… but its expression turned delightful and said, "Take me to the mansion" and…
I held it in my arms with tears in my eyes

Ascending the staircase, he locked eyes with a maiden doll as light shone down on her

Because it's a beautiful night… because it's a miserable night, (I) watch over (them) with a tender smile
Because it's a lonely night… because it's the last night, (I) won't separate them from now on

They dance in the moonlight… their figures are reflected on the wall before they're reborn

They stared at each other and murmured, "it's the last night"

Because it's a beautiful night… because it's a miserable night, so (I) won't cry and watch over (them) with a smile
Because it's a lonely night… because it's the last night, (I'll) watch over (them) from now on

Because it's a beautiful night…

Because it's a beautiful night… because it's a miserable night, (I) watch over (them) with a tender smile
Because it's a lonely night… because it's the last night, (I) won't separate them from now on

(I) won't forget…

(I) won't forget them…

Lyrics by Gackt / Composed by MALICE MIZER

Japanese


静かなる妖精達よ…全ての怒りを鎮め
静かなる妖精達よ…罪人を許しておくれ
この歌声はそよ風と共に 森と大地を駆け抜けて祈りを叶える
静かなる妖精達よ…私の犯した罪を
許してもらえるまで私は歌い続ける…
この声が無くなるまで

Romaji


shizuka naru yousei tachi yo… subete no ikari o shizume
shizuka naru yousei tachi yo… zainin wo yurushite o kure
kono utagoe wa soyokaze totomo ni mori to daichi wo kakenukete inori o kanaeru
shizuka naru yousei tachi yo… watashi no okashita tsumi o
yurushite moraeru made watashi wa utai tsuzukeru…
kono koe ga nakunaru made

English
Wood of Wonders


Fairies become silent… to calm all anger
Fairies become silent… to forgive the sinners
This singing voice, along with the gentle breeze, runs through the forest and the earth, grants prayers
Fairies become silent… for the sins I committed
I'll keep singing until (you) forgive (me)…
Until this voice disappears

1. ~de merveilles (music: Mana / arrangement: MALICE MIZER)
2. Syunikiss ~二度目の哀悼~ (lyrics: Gackt. C / music: Yu~ki / arrangement: MALICE MIZER & Yohei Shimada)
3. ヴェル・エール ~空白の瞬間の中で~ (lyrics: Gackt. C / music: Mana / arrangement: MALICE MIZER & Yohei Shimada)
4. ILLUMINATI (lyrics: Gackt. C / music: Közi / arrangement: MALICE MIZER)
5. Brise (lyrics: Gackt. C / music: Közi / arrangement: MALICE MIZER & Yohei Shimada)
6. エーゲ ~過ぎ去りし風と共に~ (lyrics: Gackt. C / music: Mana / arrangement: MALICE MIZER)
7. au revoir (lyrics: Gackt. C / music: Mana / arrangement: MALICE MIZER & Yohei Shimada)
8. Je te veux (lyrics: Gackt. C / music: Közi / arrangement: MALICE MIZER)
9. S-CONSCIOUS (lyrics: Gackt. C / music: Mana / arrangement: MALICE MIZER)
10. Le ciel (lyrics: Gackt. C / music: Gackt. C/ arrangement: MALICE MIZER & Yohei Shimada)
11. 月下の夜想曲 (lyrics: Gackt. C / music: Közi / arrangement: MALICE MIZER & Yohei Shimada)
12. Bois de merveilles (lyrics: Gackt. C / music: MALICE MIZER / arrangement: MALICE MIZER & Yohei Shimada)

MALICE MIZER
Gackt, vocal & piano
Mana, guitar & synthesizer
Közi, guitar & synthesizer
Yu~ki, bass
Kami, drums

Directed by Naoki Ichimura (NIPPON COLUMBIA)

Arranger, Sound Adviser & Keyboards: Yohei Shimada

All Instruments & Computer Programmings: Mana, Közi, Yu~ki, Kami and Gackt
Synthesizer Programmings & Sound Design: Hobuhiko Nakayama (Z's)
Drum Tech: Hiro Shiga

Recorded & Mixed by Atsuo Akabae
Additional Engineers: Hideyuki Hanaki (HITOKUCHIZAKA st.), Hirohito Fujishima (SOUND SKY st.)

Recorded & Mixed at HITOKUCHIZAKA st., st. SOUND VALLEY, FREEDOM st., BUNKAMURA st.

Mastered by Masao Nakazato (ONKIO HAUS)

Additional Musicians: Toshihiro Nakanishi (violin), Chieko Kinbara (violin), Masashi Abe (cello)
Music Co-ordination: Koji Nagai (HOT WAVE)

Art Direction, Design & Cover College: Teruhisa Abe (Columbia Creative)
Design: Hiroyuki Kumagai (Columbia Creative), Takaaki Inoue
Photography : asatoshi Makino
Costume Design & Styling: Yukari Ohba (Midi:nette)
Hair & Make-up: Tamayo Kotake (Kido Office)
Object: Rui Toda (Penn Communications)
Mana, Közi, & Yu~ki's Image Art: TAQueya Yamashita
Image Photo: ©amana images, ©Uniphoto Press
Editor: Chika Fujita (NIPPON COLUMBIA)
Special Thanks to: Aoi Tsutsumi, Shin Watanbe, Naoki Kimura, SHOXX, Vicious

Artist Management: Shizu Arai (Midi:Nette)

Promotion Staffs: Yoshiyuki Kasuya (NIPPON COLUMBIA), Yumiko Kajino (NIPPON COLUMBIA) & All of NIPPON COLUMBIA staffs
Sales Promotion: Koji Takahashi (NIPPON COLUMBIA) & All of NIPPON COLUMBIA staffs

Executive Producers: Yukie Itoh (Midi:Nette), Nobuhiko Miyazawa (NIPPON COLUMBIA)